Past Events

Gagetown Market Season Kick-Off 2025

  • -

The 2025 Season Kicks-Off takes place on Sunday, May 25 from 11am-3pm on the village green at 30 Front street in Gagetown. Discover an amazing selection of vendors including locally made food, unique gifts, and a few surprises for the first market of the season! It’s the perfect opportunity to support local and find something special!

For more information, click here

Lancement de la saison 2025 du marché de Gagetown

  • -

Le lancement de la saison 2025 du marché aura lieu le dimanche 25 mai, de 11 h à 15 h, dans l’espace vert du village, au 30, rue Front, à Gagetown. Venez découvrir une incroyable sélection de produits alimentaires locaux, de cadeaux originaux ainsi que quelques surprises lors du premier marché de la saison. C’est l’occasion idéale de privilégier les produits locaux et de faire des trouvailles!

Pour en savoir plus, cliquez ici.

River of Dreams Drop-in Tours

  • -

Visitors can join expert guides for immersive tours of the River of Dreams: Impressionism on the St. Lawrence exhibition. These engaging tours offer a unique opportunity to explore the stunning beauty of Quebec landscapes as captured by Canadian Impressionist artists at the turn of the century.

Tours are free with admission or membership.

Every Saturday from April 5 - May 24.

Tour Times:
2pm: English
3pm: French

Visites sans rendez-vous de l’exposition Fleuve des rêves

  • -

Effectuez une visite immersive de l’exposition Fleuve des rêves : l’impressionnisme et le Saint-Laurent en compagnie d’un guide spécialiste. Ces visites captivantes offrent une occasion unique de découvrir la beauté éclatante des paysages québécois tels qu’ils ont été immortalisés par des artistes impressionnistes canadiens au tournant du siècle.

Les visites sont comprises dans le prix d’entrée et offertes gratuitement aux membres du Musée.

Tous les samedis du 5 avril au 24 mai.

Heures des visites
14 h : En anglais

Honeybee Felted Fungi – Elise Campbell

  • -

Take your sculptural needle felting to the next level with this 3D mushroom workshop. Participants will refine and develop their felting practice by learning how to work with density to sculpt wool. Elise will discuss preferred wool breeds and preparation for needle felting, as well as the various needle shapes, sizes, and felting surfaces. Learn how to create refined forms and various ways to finish and elevate your piece. Students will blend colours to create realistic, 100% wool mushrooms.

Honeybee Folk School - Fabrication de champignon feutré en compagnie d’Elise Campbell

  • -

Participez à cet atelier de fabrication de champignon en trois dimensions et faites passer votre feutrage à l’aiguille sculptural au niveau supérieur. Les participants perfectionneront leurs techniques de feutrage en apprenant à travailler la densité pour sculpter la laine. Elise discutera des meilleures races laineuses, de la préparation au feutrage à l’aiguille ainsi que des diverses formes et tailles d’aiguilles et surfaces de feutrage. Apprenez à créer des formes élégantes et à enjoliver votre création finale de diverses façons.

Fredericton Boyce Farmers Market

  • -

Good food. Good finds. Good friends. Open every Saturday morning, the market is the busiest and most colorful place in town!

The Fredericton Boyce Farmers Market was named one of the ten best Farmers Markets in Canada.

With over 200 stalls, The Fredericton Boyce Farmers Market is a cornucopia of meats, vegetables, baked goods, maple products and ethnic foods; a treasure-trove of art, crafts, jewellery, and flowers.

Open Saturdays, 7am - 1pm

Fredericton Boyce Farmers Market

  • -

Bons aliments. Belles trouvailles. Bons amis. Ouvert tous les samedis matin, le marché est alors l’endroit le plus achalandé et le plus coloré en ville!

Le Fredericton Boyce Farmers Market a été désigné comme l'un des dix meilleurs marchés de producteurs au Canada.

Le marché, avec plus de 200 échoppes, est une véritable corne d’abondance en matière de viandes, de légumes, de pâtisseries, de produits de l’érable et de mets ethniques; un coffre aux trésors d’œuvres d’art, d’œuvres artisanales et de fleurs.

Ouvert les samedis, 7 h - 13 h

Speedway 660: Targett's Windows SS 100

The Maritime Street Stock Series is revving up for an action-packed night at Speedway 660 on Saturday, May 24, with the thrilling Targett’s Windows Street Stock 100! Get ready for high-speed excitement as the Street Stock, Pro Stock, Late Model Sportsman, and Sharp Shooter divisions battle it out on the track. With fierce competition from teams across the region, this is one race you won’t want to miss!

Speedway 660 : course Targett’s Windows Street Stock 100

La série Maritime Street Stock s’apprête à vous faire vivre une soirée pleine d’action au circuit Speedway 660, sur lequel se déroulera la spectaculaire course Targett’s Windows Street Stock 100 le 24 mai. Préparez-vous à une soirée où la vitesse et l’adrénaline règnent en maître, avec les divisions Street Stock, Pro Stock, Late Model Sportsman et Sharp Shooter prêtes à s’affronter sur la piste. Ne manquez pas cette course où les équipes de toute la région se livreront une lutte acharnée!

Tomáš Kubínek - Miracle Man

  • -

Tomáš Kubínek, the Certified Lunatic and Master of the Impossible, is a comic genius and vaudevillian known for his exhilarating and unforgettable performances. His latest show, Tomáš Kubínek - Miracle Man, blends strong-man stunts, humor, snake healings, and hypnosis, leaving audiences dazed and filled with joy. With performances in over 30 countries, including London, Venice, Hong Kong, and Tokyo, Kubínek captivates with physical comedy, charm, and magic. This adult-oriented show promises a truly unique and awe-inspiring theatrical experience.

Tomáš Kubínek – Miracle Man

  • -

Tomáš Kubínek, fou certifié et maître de l’impossible, est un génie du rire et artiste de vaudeville connu pour ses prestations exaltantes et inoubliables. Son nouveau spectacle, Tomáš Kubínek – Miracle Man, allie exploits d’homme fort, humour, serpents guérisseurs et hypnose, laissant le public abasourdi et rayonnant de joie. S’étant produit dans plus de 30 pays, et notamment à Londres, Venise, Hong Kong et Tokyo, Tomáš Kubínek captive le public par son humour bouffon, son charme et sa magie.

Food Market at the Ex 2025

  • -

Food Market at the Ex, located on the Capital Exhibit Centre grounds offers a variety of international flavors.

Featuring anywhere between 7-10 vendors ranging from Greek, Syrian, Jamaican, Korean, Mexican, and more. 

The market operates from 11am-6pm on Fridays, Saturdays, and Sundays.

Marché alimentaire au centre d’exposition 2025

  • -

Le marché alimentaire au centre d’exposition, situé sur le terrain du Centre d’exposition de la capitale, propose une diversité de saveurs internationales.

On y trouve de 7 à 10 marchands offrant des mets grecs, syriens, jamaïcains, coréens et mexicains, entre autres. 

Le marché est ouvert de 11 h à 18 h les vendredis, samedis et dimanches.

Flourish Festival

  • -

Renowned for content diversity, creativity and super-friendly vibe, Flourish Festival is an independent, artist-run, not-for-profit music festival held annually at various venues in Fredericton.

For more information, click here

Flourish Festival

  • -

Réputé pour la diversité de son contenu, sa créativité et son ambiance très conviviale, le Flourish Festival est un festival de musique et d'arts indépendant, dirigé par des artistes et sans but lucratif, qui se tient chaque année dans divers lieux de Fredericton.

Pour en savoir plus, cliquez ici. 

Keswick Community Market 2025

  • -

Get ready for an exciting day filled with unique handmade crafts, mouthwatering food, and so much more! This is your chance to support local businesses while enjoying a fun, vibrant atmosphere with the community. Don't miss out on all the amazing things happening—it's the perfect way to spend your day! 

For all the details, click here. 

Marché communautaire de Keswick 2025

  • -

Préparez-vous à vivre une journée passionnante à la découverte de produits artisanaux uniques en leur genre, de mets alléchants et plus encore! C’est l’occasion d’encourager des entreprises locales dans une ambiance dynamique et enjouée au sein de la collectivité. Ne manquez pas toutes les choses extraordinaires qui s’y passent; c’est la façon idéale de passer la journée! 

Pour en savoir plus, cliquez ici.

River of Dreams Drop-in Tours

  • -

Visitors can join expert guides for immersive tours of the River of Dreams: Impressionism on the St. Lawrence exhibition. These engaging tours offer a unique opportunity to explore the stunning beauty of Quebec landscapes as captured by Canadian Impressionist artists at the turn of the century.

Tours are free with admission or membership.

Every Saturday from April 5 - May 24.

Tour Times:
2pm: English
3pm: French

Visites sans rendez-vous de l’exposition Fleuve des rêves

  • -

Effectuez une visite immersive de l’exposition Fleuve des rêves : l’impressionnisme et le Saint-Laurent en compagnie d’un guide spécialiste. Ces visites captivantes offrent une occasion unique de découvrir la beauté éclatante des paysages québécois tels qu’ils ont été immortalisés par des artistes impressionnistes canadiens au tournant du siècle.

Les visites sont comprises dans le prix d’entrée et offertes gratuitement aux membres du Musée.

Tous les samedis du 5 avril au 24 mai.

Heures des visites
14 h : En anglais